První místo v krajském kole konverzační soutěže ve španělském jazyce a postup do celostátního kola vybojovala v konkurenci 23 účastníků Adéla Plucnarová z 6. A. Loňské stříbro tak přetavila ve zlato. Úspěch je o to větší, že se španělsky učí teprve dva roky.
Nižší gymnázium reprezentovala Stella Martynková z 3. A, která se umístila na krásném 5. místě.
Oběma dívkám gratulujeme a Adéle přejeme hodně štěstí v Praze!
Již tradičně probíhá koncem listopadu překladatelská soutěž Juvenes Translatores. V letošním ročníku se s dosti složitým španělským textem potýkalo 6 studentů španělštiny. Nejlépe se vedlo následujícím mladým překladatelům:
místo – Jan Horáček 8. A
místo – Adéla Plucnarová 6. A
místo – Ondřej Niedoba 4. E
Srdečně gratulujeme a všem studentům děkujeme za účast.
Na začátku února měli studenti španělštiny možnost zúčastnit se školního kola Soutěže ve španělském jazyce. Všichni účastníci předvedli velmi pěkné výkony v písemné i ústní části a porota nakonec rozhodla takto:
Kategorie SŠ I (do tří let výuky španělštiny)
Adéla Rybová
Matyáš Heczko
Nikola Czepiecová
Kategorie SŠ II (více než tři roky výuky španělštiny)
Karolína Klusová
Filip Michejda
David Mordáč
Blahopřejeme a všem děkujeme za účast.
Adéla a Karolína budou naši školu reprezentovat v krajském kole, které se uskuteční 23. března 2023 v Ostravě. Děvčatům držíme palce.
Moc děkujeme mladým překladatelům, kteří si v soutěži Juvenes Translatores, kterou připravuje Rada překladatelů EU pro studenty středních škol všech států EU, vybrali svůj druhý cizí jazyk.
Všechny práce z němčiny i španělštiny byly velice vydařené, ale vyhrát může jen jeden.
Gratulujeme Veronice Sarah Wapienikové za nejlepší překlad z německého jazyka a Filipu Michejdovi za nejlepší překlad ze španělského jazyka.
V průběhu měsíce října si studenti španělštiny z 1. B a 3. A zasoutěžili o to, kolik toho vědí o Španělsku. Ve dvojicích odpovídali na záludné otázky týkající se např. denního režimu, regionů, jazyků, měst a osobností Španělska.
I v letošním školním roce měli studenti možnost porovnat své znalosti a dovednosti v Olympiádě ze španělského jazyka. Po velmi kvalitních a vyrovnaných výkonech v písemné i ústní části nakonec porota rozhodla takto:
Ve školním kole překladatelské soutěže FF Univerzity Palackého soutěžní texty nejlépe přeložila Marie Mazurová z 6. C. Postupuje do fakultního kola, které se uskuteční 5. 1. 2022 v Olomouci. Všem soutěžícím děkujeme za účast.
Během distanční výuky zpracovala studentka 4.C Anna Mencnerová ve spolupráci se spolužáky rozhovor s dobrovolnicí Carmen López Fortún. Ta nám v uplynulém školním roce pomáhala s výukou španělského jazyka.
Rozhovor je veden ve španělštině. Ve videu jsou k dispozici české titulky.
Silvie Skoupilová a Johanna Szpyrcová – Vítězky soutěže o nejlepší překlad španělské básně
V soutěži o nejlepší překlad básně Abrahama Valdelomara se na prvním místě umístil nikoli jeden, nýbrž dva vynikající překlady. Johanna Szpyrcová předvedla talent, krásnou práci s jazykem a přes její mladý věk již vyspělý básnický rukopis. Pozoruhodným způsobem vystihla romanticko-dekadentní atmosféru básnického originálu. Silvie Skoupilová věnovala svému překladu mimořádnou práci, jedná se o velice pečlivě zpracovaný text s důrazem na detail. Autorka dokázala výborně přebásnit náročné stylistické pasáže originálu.
Do soutěže poslali studenti celkem sedm textů. Všem za jejich účast děkujeme. I když se třeba neumístili, mnohé pasáže jejich překladů rovněž dosahovaly výborné úrovně. Jsme moc rádi, že se studenti pustili do tak náročného jazykového úkolu, jakým je překlad cizojazyčné básně.
Vítězky prokázaly skvělou znalost španělštiny a cit pro jazyk. Za svou práci si zaslouží uznání.