Články autora Petra Bruková

A Story behind the Picture – výsledky

V této soutěži měli žáci možnost vymyslet příběh k obrázku. Porota hodnotila nápad, použitou slovní zásobu a gramatiku. Rozhodování bylo těžké – originálních nápadů s vynikající angličtinou bylo tolik, že v jedné kategorii byla udělena dvě první místa. I vy si můžete zkusit roli porotců a příběhy si přečíst.

 výsledky 2. kategorie – 3.A, 4.A
1. místo – Alexandra Pilchová 4.A
2. místo – Daniella Sutor, Adéla Kawuloková
3. místo – Adam Slaninák 4.A


výsledky 3. kategorie – vyšší gymnázium

1. – 2. místo – Barbora Švaňová, Jakub Kotajny 6.C
3. místo – Karolína Graniová

 

 

 

You Tell the Story – výsledky 1.A, 2.A

Naši nejmladší žáci dostali možnost zúčastnit se literární soutěže You Tell the Story. V zadání dostali dva obrázky. Podle nich měli napsat začátek příběhu v angličtině. Každý obrázek doprovodili textem v minimálním rozsahu 20 – 30 slov. Potom měli dokreslit dva navazující obrázky a dokončit příběh. Při výběru vítězů jsme hodnotili příběh, výtvarné zpracování, úroveň angličtiny, kreativitu, originalitu a dodržení pravidel. 

A zde jsou vítězky a jejich příběhy…

1. místo – Anežka Ponczová 2.A, Beáta Ponczová 1.A  14 bodů
2. místo – Tereza Kawuloková 1.A  13 bodů
3. místo – Rút Borská 2.A   12 bodů

Gratulujeme! A všem ostatním děkujeme za účast.

 

Překladatelská soutěž FF OU – výsledky AJ

Den s překladem je překladatelská soutěž Filozofické fakulty Ostravské univerzity, jejíž součástí je také jednodenní konference a překladatelské workshopy. Do soutěže se mohou přihlásit studenti bakalářských a magisterských programů bez ohledu na typ školy a studijní obor. Od roku 2018 je soutěž otevřená také studentům středních škol, kteří by si rádi prověřili své překladatelské schopnosti a talent. I naše škola se pravidelně této soutěže účastní.

Soutěž byla až do loňského roku jediná svého druhu v ČR, která je určena výhradně studentům, kteří teprve získávají první zkušenosti s překlady nejrůznějších textů současné i starší beletrie, poezie i textů z populárně naučné literatury či literatury faktu. Soutěžní překlady posuzují nezávisle na sobě dva členové poroty. 

Díky soutěži mají studenti možnost porovnat kvalitu překladů a získat cenné rady zkušených profesionálů. Den s překladem tak pro mnohé může být odrazovým můstkem k budoucí profesi překladatele.

A kteří dva „překladatelé“ si letos s nelehkými texty poradili nejlépe? Porota ve školním kole ocenila překlad uměleckého textu Izabely Marie Kirschnerové, která dokázala vystihnout dvě stylistické roviny a použila obecnou češtinu, která nahradila v originálním textu dialekt, a také Anny Kantorové, které se podařilo zvolit správnou terminologii při překládání odborného textu.

Vítězkám gratulujeme a držíme palce, aby se jim v regionálním kole dařilo.

 

American Dream – výsledky literární soutěže

Studenti 6.C se pokusili „poprat“ s výzvou ostravské knihovny a zapojili se do soutěže American Dream. Cílem bylo napsat rozhovor s někým, kdo si splnil nebo si chce splnit svůj americký sen. Sešly se zajímavé příběhy a do regionálního kola zasíláme příspěvky Barbory Švaňové, Jakuba Kotajného a Magdaleny Majetné.

Držíme jim palce, aby se jejich práce líbily i odborné porotě.

Christmas detective stories – výsledky

Desetidílná série vánočních detektivních příběhů pro žáky nižšího gymnázia skončila. Příběhy byly náročnější než v loňském roce, prázdniny kratší a školní rok vyčerpávající. Přesto se někteří pustili do práce detektivů, řešili jednotlivé stopy a pátrali po pachatelích v galerii, na palubě zámořské lodi, na večírku, v obchodním domě nebo v hokejovém klubu. To vše v anglickém jazyce, s gramatikou a slovní zásobou, kterou běžně nepoužívají. A tak si obdiv zaslouží i ti, kteří to nakonec po několika kolech vzdali.

Při hodnocení se bodovalo odhalení pachatele a vyřešení jednotlivých stop. A kdo jsou nejlepší detektivové na naší škole?

  1. místo: Mirek Chytka 3.A – 57 bodů
  2. místo: Tuan Ngoc Nguyen Trong 4.A – 51,5 bodů
  3. místo: Alice Burdová 3.A – 37 bodů

Gratuluji!

Detective stories – vánoční soutěž pro nižší gymnázium

I v letošním roce jsem si pro vás, tentokrát ve spolupráci s Terezou Cieslarovou ze 3.E, připravila pět detektivních příběhů. Jsou v angličtině, a tak si procvičíte dvě věci najednou – anglický jazyk a logické myšlení.
Pravidla: 
1) V Teamsech bude utvořena skupina pro 1.A, 2.A, 3.A a 4.A, kde najdete každý den zadání. Soutěž je zcela dobrovolná. Pokud se nechcete zúčastnit, nemusíte zadání otvírat nebo ho můžete odkliknout jako hotové. 
2) Každý detektivní příběh je rozdělen do dvou částí a každá část má několik úkolů. Cílem je vypátrat pachatele a vyřešit co nejvíce úkolů. Odpovědi odesílejte do zadání – buď ve Wordu nebo je můžete napsat čitelně a poslat fotokopii řešení. 
3) Soutěž začíná 23. 12. 2021 a končí 1. 1. 2022. 2. ledna proběhne závěrečné vyhodnocení.
4) Zadání bude zveřejněno každý den ve 12:00 a na řešení a odeslání odpovědí máte čas do 24:00. Každá část detektivky se řeší zvlášť. Není žádný bonusový bod za nejrychlejší odevzdání.
5) Nemusíte vyřešit všechny úkoly ani všechna kola. Je to jen hra. Co zvládnete, to zvládnete. Možná zjistíte, že toho umíte víc, než jste si mysleli.

Přeji vám krásné vánoční svátky a těším se na vaše detektivní úspěchy. 
Mgr. Petra Bruková

P.S.: Zde je část první detektivky.

 

 

Muzeum plné Vánoc a hlavolamů

21. prosince se žáci 2.A prošli do Muzea TŽ, aby se dozvěděli něco o historii Vánoc v našem regionu. Zjistili, jak lidé trávili čas v zimě, co slavili a jaké zvyky dodržovali. Proto už díky povídání paní průvodkyně vědí, co je draní peří, beseda, masopust, betlém ze šustí nebo že v nejchudších rodinách se spalo v sedě u stolu. Vše si mohli prohlédnout na dobových fotografiích, pohlednicích či v postavené světničce. Jestli si vše dobře pamatují, vánoční soutěž Riskuj během vánoční besídky pro ně bude hračka. 

Nejvíce všechny zaujala výstava hlavolamů, malých či velkých. Zkoušeli vytáhnout ježka z klece, dřevěné i kovové hlavolamy, těžkou křížovku v angličtině, starou egyptskou stolní hru a mnoho dalšího.

Až si pohráli s hlavolamy, naučili se malovat vánoční motivy na sklo. Domů odcházeli vánočně naladěni a s vánočním překvapením pro rodiče. 

Vánoce – čas dobrých skutků 2.A

V letošním školním roce se žáci 2.A opět zapojili do projektu Čtení pomáhá. Cílem projektu je motivovat žáky a studenty ke čtení a dobrovolnictví. Z pestrého seznamu knih si mohou vybrat, kterou si přečtou. Poté vyplní krátký test a mohou poslat symbolických 50,- Kč jedné z charitativních organizací z nabídky. Takto podpořili projekty Jakoubek, Když chybí společník – pomoc opuštěným babičkám a dědečkům, Nový vozík pro Petru, Když knihy chybí… 
Za čtyři měsíce se podařilo přispět 1 700,- Kč. MOC DĚKUJEME!

Dárek pro paní Moniku

 

Před Vánoci se žáci 2.A rozhodli podpořit i projekt Stromeček splněných přání. V supermarketu Tesco bývá před Vánocemi stromeček, na kterém visí přání seniorů z Senior domu Pohoda v Třinci. Jejich přání nejsou jako ta naše, jsou mnohem skromnější – teplé ponožky, krém, sladkosti, pyžamo. My jsme si vybrali přání paní Moniky, která touží po plyšovém pejskovi. Pořídili jsme jí jednoho speciálního vánočního a další na všední dny. Dárek jsme v originálním podepsaném dárkovém balení společně předali v informačním centru v Tescu, kde již zařídí předání seniorům. 

Předadventní stáž ve Wrocławi

Mgr. Marian Plucnar byl na týdenní stáži (odborně nazývané „job shadowing“ – stínování)  v rámci programu Erasmus +  na gymnáziu – Liceum Ógolnokształcạce Nr.IX im. Juliusza Słowackiego Wrocław. Takto svou zkušenost shrnul:

„Stáž probíhala od pondělí do pátku od ranních do pozdně odpoledních hodin. Průvodkyní a garantkou na místě byla paní učitelka Anna Chruścielska, která mi naplánovala bohatý pracovní program.

Po krátkém úvodním seznámení a prohlídce školy jsem si popovídal o práci se zástupkyněmi ředitelky, o jejich pracovní náplni a chodu školy. Jednalo se například o systému přijímacích zkoušek, maturitních zkoušek a systému přijímání žáků na vysoké školy. Informace byly nesmírně cenné a v mnohém velmi odlišné od našeho vzdělávacího systému. Vyměnili jsme si informace a zkušenosti s distanční formou výuky, která probíhala hojně v minulém školním roce. Náš několikahodinový rozhovor byl přínosný pro obě strany.

Během týdne jsem absolvoval dvacet hospitací nejen původně plánované chemie a biologie, ale také historie, matematiky, španělského jazyka, českého jazyka a dramatického kroužku. V rámci vyučovací hodiny českého jazyka jsem si popovídal se studenty na téma školský systém a život v České republice. Navštívené gymnázium je jediné v Polsku, na kterém se zčásti čeština vyučuje.

Na škole jsem obdivoval velmi krásnou a moderní sportovní halu, kterou mají žáci k dispozici pro hodiny tělesné výchovy a odpolední sportovní kroužky. Dozvěděl jsem se, že hlavním sportem je na škole házená, ve které mladí sportovci dosahují špičkových výsledků.

V odpoledních a  podvečerních hodinách volna jsem pak mohl obdivovat četné architektonické skvosty historického centra Wrocławi a v samotném závěru také otevření tradičních vánočních trhů.

Chtěl bych poděkovat kolegyni Mgr. Petře Brukové za splnění mých dvou přání. Prvním byl termín stáže a druhým Wrocław. Trochu sobecky jsem si chtěl užít slezské metropole, jejích památek a zajímavých míst. Musím říci, že na muzea a návštěvu interiérů pamětihodností jsem si vzhledem k pracovnímu vytížení čas nenašel. Přesto i četné večerní prohlídky města měly své kouzlo. Nezapomněl jsem ani na ochutnávky kulinářských specialit a návštěvu divadelního představení.

Všem kolegyním a kolegům přeji, aby se neostýchali a využili možnosti, které program Erasmus pedagogům nabízí. Zážitky ze stáže jsou velmi přínosné, podnětné, ovšem ne zcela přenosné. Musí se prostě zažít.“

Marian Plucnar

 

 

Novinky v projektu Erasmus+ Secrets of Science

 

Secrets of Science

Mezinárodní projekt Secrets of Science/Sekrety nauki, který je zaměřen na tvorbu únikových místností a který v rámci Erasmu+ pokračuje již druhým rokem, je bohužel ovlivněn epidemiologickou situací v Evropě. V říjnu 2021, s ročním zpožděním, vyjelo pět studentů třídy 5. A do města Wejherowo v Polsku. Další exkurze, tentokrát konané v chorvatském Záhřebu, se žáci měli zúčastnit v týdnu od 6. 12. do 10. 12. 2021. V té době však třídě byla nařízena karanténa. Naši žáci si tuto akci nechtěli nechat ujít, a proto se propojili alespoň virtuálně. Testovali také v Chorvatsku vytvořené únikové místnosti, pracovali ve skupinkách a společně řešili úkoly z oblasti fyziky. Za každý správně vyřešený úkol dostali heslo. Tyto indicie jim poté pomohly vyřešit závěrečný úkol, a tak uniknout z místnosti. Kromě fyzikálních dovedností si naši studenti také zdokonalovali čtenářské a jazykové dovednosti. Příběh v místnosti, při jehož tvorbě byla použita aplikace Genial.ly, byl totiž inspirován jednou ze tří chorvatských povídek, které si všichni účastníci měli přečíst během podzimních měsíců.

Velké díky patří Mgr. Pavlíně Madari za pomoc s překladem anglických odborných výrazů do češtiny i za odborné rady. 

 

Mgr. Libuše Kohutová, koordinátorka projektu 

Juvenes Translatores – výsledky

Děkujeme všem mladým překladatelům za účast v soutěži a za jejich překladatelské práce. Porota ve složení Mgr. Liszwanová, Mgr. Bruková a Mgr. Kalinec překlady přečetla, přidělila body a nyní můžeme vyhlásit vítěze. Celkem se školního kola Juvenes Translatores zúčastnilo 30 studentů, o něco méně než obvykle. Velkou konkurencí soutěži byl letošní shodný termín veletrhu vysokých škol Gaudeamus v Brně. 

Anglický jazyk

  1. místo – Filip Michejda   5.A           75 bodů  
  2. místo – Amálie Staňková  5.A       74 bodů
  3. místo – Petr Martynek  7.A           73 bodů

Vítězům gratulujeme a Filipovi i Amálii držíme palce v celostátním kole!

Další velmi pěkné překlady odevzdali Dominik Cedro 4.D 71 bodů, Veronika Sarah Wapieniková 3.D 68 bodů a Elen Sikorová 5.A 65 bodů.

Vítězů jsme se zeptali, jaké to je stát se na dvě hodiny překladatelem?

Filip Michejda: “ S nástupem na vyšší gymnázium se nám „otevřely dveře“ do mnoha soutěží, mimo jiné jsme měli tu čest poměřit naše síly v překládání cizojazyčného textu v soutěži Juvenes Translatores. Účasti v soutěži rozhodně nelituji, byla to neskutečně cenná zkušenost. 

Výchozí text určený k překladu se mi nezdál vůbec těžký, odpovídal mým očekáváním (a byl podle mě vhodně zvolen), rozuměl jsem téměř všemu a překlad mi nedělal nějaké větší obtíže. Téma mi celkem sedlo, i když se mi zdálo, že jsou některé části textu naprosto zbytečné, avšak překládat je byla zábava.  

V textu se objevilo pár frazeologismů, idiomů, a dokonce slovní hříčka, převést některé z nich do češtiny byl opravdu oříšek. Snažil jsem se překládat tak, aby text zněl zajímavě, originálně a hlavně přirozeně. Baví mě, když mám u překladu volnou ruku, můžu si hrát se slovy a hledat vhodné výrazy, které se do textu hodí. Vždy mám pocit, jako bych skládal puzzle – hledám dílky, ze kterých se snažím postavit skládačku. 

Překládání je velmi zajímavá a těžká disciplína, jež prověřuje nejen naše znalosti v angličtině, ale zároveň i to, jak dokážeme používat náš rodný jazyk, který není někdy vůbec jednoduchý, přestože jsme rodilí mluvčí. Bohužel se na významnou roli překladatelů často zapomíná, třebaže je jejich práce velmi důležitá a právě oni zodpovídají za výslednou podobu textu.“

Amálie Staňková: „Soutěž mi přišla docela těžká. Nečekala jsem, že budeme překládat dopisy. Nejtěžší bylo rozhodně překládat idiomatické výrazy, zvláště když na ně bylo později navazováno slovní hříčkou. Tehdy nastalo dilema, zda idiom přeložit doslovně, aby hra se slovy dávala smysl, nebo zda idiom nahradit ekvivalentním českým a slovní hříčku tomu složitě přizpůsobit. Našla se také slovní spojení, která jsou v angličtině zažitá, ale v češtině nemají zažitý ekvivalent. Přišlo mi vtipné, že jsme si museli sami zvolit pohlaví autorů dopisů, protože obě uvedená jména byla neutrální. Na překládání mě baví hlavně psaní. Zdá se mi, že i když překládám text někoho jiného, slova a jejich spojení tvořím sama, a protože píšu ráda jak v češtině, tak v angličtině, překládání se k tomu přidává v podstatě přirozeně.“

Petr Martynek: „Jako každý rok jsem se zúčastnil překladatelské soutěže Juvenes Translatores. Zpočátku jsem měl trochu dilema, ze kterého jazyka překládat, váhal jsem mezi polštinou a angličtinou. Nakonec vyhrála angličtina a neprohloupil jsem. Výchozí text pojednával o komunikaci dvou aktivistů, kteří se chystali na klimatickou konferenci do Glasgow. Téma mě sice nikdy nějak hlouběji neoslovovalo, ale díky tomu, že dnešní média jsou tohoto tématu plná, měl jsem aspoň nějaké ponětí o tom, co překládám.
Právě kvůli specifičnosti tématu jsem o svém překladu neměl valné mínění, a proto mě tolik překvapilo, že jsem se umístil.“

 

 

 

English competition for 1.A, 2.A

YOU Tell the Story

Jste žáci 1.A nebo 2.A?
Chtěli byste si vyzkoušet napsat příběh v angličtině?
Rádi kreslíte?
Zapojte se do 2. ročníku naší nové školní soutěže!

ZÁKLADNÍ PRAVIDLA

  • Pozorně si prohlédněte dva obrázky na této straně. 
    Podle nich napište začátek příběhu v angličtině. Každý obrázek doprovoďte textem v minimálním rozsahu 20 až 30 slov.
  • Vymyslete si, jak by váš příběh mohl pokračovat a jak by mohl skončit. Dokreslete dva navazující obrázky. Popište je textem opět v minimálním rozsahu 20 až 30 slov.
  • Váš příběh se tedy bude skládat ze čtyř obrázků: naše dva obrázky z této strany a vaše dva dokreslené obrázky. Všechny obrázky popíšete textem příběhu, jehož celkový počet slov nepřekročí 150.
  • Účastnit se mohou jednotlivci i dvojice.
  • Při výběru vítězů zvážíme příběh, výtvarné zpracování, úroveň angličtiny, kreativitu, originalitu a dodržení pravidel.
  • Své příběhy odevzdejte svým učitelům angličtiny nejpozději 7. 1. 2022.
  • Nezapomeňte uvést:
    • své jméno a příjmení
    • třídu
  • Vítězové budou vyhlášeni na konci ledna.

English competition for 3.A, 4.A

YOU Tell the Story

Advanced level

Jste žáci 3.A nebo 4.A?
Chtěli byste si vyzkoušet napsat příběh v angličtině?
Zapojte se do 2. ročníku naší nové školní soutěže!

ZÁKLADNÍ PRAVIDLA

  • Pozorně si prohlédněte tři obrázky zde. Vyberte si jeden z nich.
  • Na základě obrázku vymyslete příběh, který bude mít začátek i konec.
  • Váš příběh by neměl překročit celkový počet 190 slov.
  • Účastnit se mohou jednotlivci i dvojice.
  • Při výběru vítězů zvážíme příběh, úroveň angličtiny, kreativitu, originalitu a dodržení pravidel.
  • Své příběhy odevzdejte svým učitelům angličtiny nejpozději 7. 1. 2022.
  • Nezapomeňte uvést:
    • své jméno a příjmení
    • třídu

Vítězové budou vyhlášeni na konci ledna.

Zdroj obrázků: www.onceuponapicture.co.uk

The Story behind the Picture – studenti vyššího gymnázia

The Story behind the Picture

Jste studenti vyššího gymnázia?
Rádi vymýšlíte příběhy?
Baví vás angličtina?
Zapojte se do 2. ročníku nové školní soutěže!

Komise angličtiny vyhlašuje soutěž o nejlepší příběh inspirovaný fotografií. Pošlete nám příběh na motivy jedné z fotografií. Určitě k nim dokážete vymyslet zajímavý příběh v angličtině.

Základní pravidla:

  • Vyberte si jednu fotografii v příloze.
  • Vymyslete k ní příběh v rozsahu 130 – 190 slov.
  • Při výběru vítězů zvážíme příběh, úroveň angličtiny, kreativitu, originalitu a dodržení pravidel.
  • Své příběhy odevzdejte svým učitelům angličtiny nejpozději 7. 1. 2022.
  • Nezapomeňte uvést:
    • své jméno a příjmení
    • třídu
  • Vítězové budou vyhlášeni na konci ledna.

Zdroj fotografií: www.onceuponapicture.co.uk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Starší články »