Tereza Cieslarová uspěla v překladu z polštiny


Tereza Cieslarová se umístila na 3. místě v překladatelské soutěži z polského jazyka, organizovanou Filozofickou fakultou Ostravské univerzity. A jak se k překladu a polštině dostala? 

„Koncem roku 2022 jsem se v rámci hodin anglického jazyka pustila do překladů literárních textů soutěže, kterou každoročně vyhlašuje Filozofická fakulta Ostravské univerzity. Nejdříve jsem začala překládat text z anglického jazyka, tak jako většina mých spolužáků. Kupodivu mě to bavilo víc, než jsem čekala. Proto jsem se s nadšením pustila i do překladu textů v jiných cizích jazycích.  

Jelikož už se skoro rok učím polštinu, tak jsem si byla na sto procent jistá, že právě tuto kategorii musím také zkusit. Tento text mi byl mnohem sympatičtější než ten anglický, a tudíž mi to šlo rychle. Avšak se našly i souvětí, u kterých jsem se na půl hodiny musela zastavit a přemýšlet, jak bych je měla správně poskládat. Obzvlášť zdlouhavé bylo hledání českých ekvivalentů k různým frázím a idiomům.  

Do třetice všeho dobrého jsem se rozhodla zkusit také překlad ruského literárního textu. Ruštinu mám na gymnáziu jako druhý jazyk a tuto zkušenost beru jako jisté rozšíření znalostí v tomto okruhu. Přestože byla tato práce ze všech nejdelší, tak jsem postupovala bez většího problémů a ve výsledku jsem se svým překladem byla poměrně spokojená.  

Věřím, že mi tato činnost pomohla rozšířit jak slovní zásobu, tak překladatelské znalosti. Ale ze všeho nejvíc prohloubila můj zájem o následné studium překladu.“

Tereza Cieslarová

Terce gratulujeme a přejeme jí, aby se jí i budoucnu v překladatelské práci dařilo.